Yaşar Kemal'in Teneke'si Kürtçe'ye Çevrildi
[align=center]Yaşar Kemal’in hem roman hem de tiyatro oyunu olarak yayımlanan Teneke adlı eseri ilk kez tiyatro oyunu olarak tiyatrocu Aydın Orak tarafından Kürtçe’ye çevrildi. Berçem Yayınları tarafından yayınlanan kitabın önsözünü ve aynı zaman da editörlüğünü Kawa Nemir yaptı. Kürtçeye çevrilen Teneke; İdealizm ve baskın güç arasındaki mücadeleyi anlatıyor. Cumhuriyetin çözemediği tek engel olarak günümüze dek taşınan ve bugün de gelişmemize engel olan bu egemen güce dair oyunun taşıdığı analiz hala güncelliğini koruyor. Bir Anadolu kasabasında, çeltikçi ağaların yönetmenliklere karşı gelerek ektikleri çeltik sıtmaya neden olur. İdealist ve genç kaymakam tüm tecrübesizliğiyle, sıtmaya tutulan kasaba halkı adına ağalarla mücadeleye girişir. Ancak kaymakam kasabadan, ardından teneke çalınarak sürülür.[/align]